クリスマスが終わると、人と別れ際の挨拶がMerry ChristmasからHappy new yearに変わります。
英語の意味が分かっていない頃は、これが「あけましておめでとうございます」だと思っていましたが、これは少し違いました。なぜなら年が明ける前に、人にかける言葉としてはどうもそぐわないのです。
日本人の感覚に近いフレーズとしては、「よいお年を(お迎えください)!」の方があっています。
ですから、年が明けてからも使いますが、年が明ける前にはもっとよく使われます。
といったところで、2013年の間このブログを読んでくださった方々、そして勉強会に参加された方々、どうもありがとうございました。
Happy new year!
0 件のコメント:
コメントを投稿