2013年12月24日火曜日

Merry Christmasの使い方

お客さんが相手の商売ですから、毎年この時期になると毎日この言葉を繰り返します。
かなり大きな文化の違いですが、クリスマスとは日本人感覚的には大晦日です。
人は全ての身の回りの片付けをクリスマスまでに終わらせ、遠方に暮らす家族が帰省してディナーを囲む、そんな雰囲気です。

英会話、というかタダの口の筋肉のトレーニングですが、誰かにMerry Christmasと言われたら、Merry Christmas to you, tooと返します。

これを字面で読むのか簡単ですが、これをクイックモーションで言うのは結構至難の業。
 「to you, too」の部分が詰まりやすいのです。

最もこれをいう以前にベラベラベラベラ喋ってますから、舌が絡まらないようにしないといけません。

しかしやはりこれは口の筋トレですから、毎年何度も言っているうちに慣れるといえば、慣れます。

でも難しすぎたら、Same to youとか言ってもよいですね。

ということで、Merry Christmas!




0 件のコメント:

コメントを投稿